==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས་དབང་གི་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲུབ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས་དབང་གི་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲུབ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ དབང་གི་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲུབ་བཞུགས༔ བདེ་ཆེན་ཡུམ་ལ་གུས་བཏུད་དེ༔ དབང་གི་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲུབ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཐོད་བཟང་ཞིག༔ ཆང་དང་བུར་སྦྲང་རྣམས་ཀྱིས་བཀང༔ མེ་ལོང་སིནྡྷུ་ར་ཡིས་བྱུགས༔ རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཧྲིཾ་ཡིག་བསྐོར༔ བྷནྡྷའི་ཁ་བཀབ་དར་དམར་གུར༔ ཕུབ་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་བཀྲམ༔ ཕྱི་སྒྲུབ་བཞིན་དུ་རྟེན་མཆོད་བཤམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་འབར་བའི་སྣོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ནི༔ སོ་སོར་གསལ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་མཆོད་སྤྲིན་ནི༔ བདེ་བ་སྐྱེད་ཅིང་ཡིད་འཕྲོག་འགུགས་པ་ཡི༔ རྣམ་པར་འཆར་ཞིང་ནུས་པ་ཅན་དུ་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ༔ དངོས་གཞི་ནི༔ ཧྲཱི༔ དམིགས་མཐའ་བྲལ་ཞིང་ལྷུན་གྲུབ་སྙིང་རྗེ་ལས༔ ཧྲིཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་འབྱུང་ལྔའི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ མ་བཅོས་གསལ་རྫོགས་པདྨའི་འདབ་མ་ལ༔ ས་བོན་ཕྱག་མཚན་ཡོངས་གྱུར་རྣལ་འབྱོར་མ༔ དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ལྡན་པ་དགུ༔ ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་ཞབས་གཉིས་གར་ཐབས་བསྒྱུར༔ པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་མདའ་གཞུ་འཛིན༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་མཛེས་པར་བརྒྱན༔ དེ་ཡི་བདེ་བའི་གནས་ལ་དགྱེས་སྤྱོད་པའི༔
དཔའ་བོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཆགས་པའི་ཉམས༔ རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་འཛིན༔ ཡབ་ཡུམ་ཨ་ཧཾ་ཧྲིཾ་གི་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང༔ འོད་ཟེར་དམར་པོ་འབར་བའི་ཀློང་དུ་བཞུགས༔ སྒོ་བཞིར་མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་སྡེ་བཞི་ཡང༔ དམར་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་འཛིན་པ་འོ༔ དུག་གསུམ་ཡེ་དག་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ དུག་ལྔ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དབང་ཐོབ༔ རང་རྩལ་རིག་པའི་དབྱིངས་སུ་ཕྲིན་ལས་བྱ༔ ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་འཕྲོས་པའི༔ བྱང་སེམས་རང་བཞིན་འོད་དམར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས༔ རབ་འཕྲོས་དམིགས་པའི་ཡུལ་ལ་ཕོག་མ་ཐག༔ དེ་ཉིད་མཁའ་འགྲོ་ཡབ་ཡུམ་ཉིད་དུ་གྱུར༔ ཆགས་པས་རབ་མྱོས་བདེ་སྦྱོར་བཟོད་མེད་དུ༔ ཞུ་ནས་བྱང་སེམས་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་གྱུར༔ རང་གི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་དྲངས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ དམིགས་མེད་ངང་བཞག་དེ་བཞིན་ཡང་ཡང་བསྒོམ༔ ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བ

【汉语翻译】
甚深七法根本三法寿命甚深法之事业空行秘密修法。 秋吉林巴。
甚深七法根本三法寿命甚深法之事业空行秘密修法。 秋吉林巴。
甚深七法根本三法寿命甚深法中，事业空行之秘密修法安住。 敬礼大乐佛母，事业空行之秘密修法者，坛城中央颅器佳，以酒与蔗糖蜜充满，镜子上以朱砂涂，根本咒语以（ཧྲིཾ，hrih，ഹ്ரீഃ，种子字）字围绕，班杂之盖以红绸覆盖，上面铺红色花朵，如外部修法一样陈设供品。 嗡 班匝 阿弥利达 滚扎利 吽 啪 (Om Vajra Amrita Kundali Hum Phat)，让 扬 康 (Ram Yam Kham)。 嗡 梭巴瓦修达 萨瓦达玛 梭巴瓦修多 昂(Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho Ham)。 自空性中，莲花燃烧之器皿，嗡 阿 吽 (Om Ah Hum) 出，供品之差别是，各自明亮，智慧供云是，生乐悦意引诱之，显现种种，成为具力。 嗡 阿 吽 (Om Ah Hum)，班匝 斯帕让 康(Vajra Spharana Kham)。 正行是，（ཧྲཱི，hrih，ഹ്ரீഃ，种子字）。 离思绝待任运大悲中，（ཧྲིཾ，hrih，ഹ്ரீഃ，种子字）字所生五大之宫殿，无作明圆莲花之花瓣上，种子手印圆满瑜伽母，红母一面四臂具九种，具贪欲之相双足舞姿变，持莲花铁钩、索、箭弓，以绸缎珍宝骨饰庄严，彼之安乐处所欢喜享用之，
勇士世间自在具贪欲之相，六骨饰铁钩索执持，父母发出阿 吽 ཧྲིཾ (Ah Hum Hrih)之声，安住于红色光芒燃烧之界中，四门空行勇士四部众，亦是红色持铁钩索者。 三毒本来清净三身任运成就，五毒彻底清净五智得自在，自力于觉性界中作事业，父母之交合处所发出之，菩提心自性红光铁钩之形状，光芒四射触及所缘境之时，其即成空行父母之自性，以贪欲极度迷醉乐空无法忍受地，融化成为菩提心光明之丸，自交合处所牵引融入心间，无缘安住，如是再再修。 嗡 咕汝 咕列 ཧྲཱིཿ 梭哈(Om Kuru Kulle Hrih Svaha)。 一百万遍。

【英语翻译】
Secret Practice of Dakini of Empowerment from the Profound Seven Root Three Life Profound Teachings. Chokgyur Lingpa.
Secret Practice of Dakini of Empowerment from the Profound Seven Root Three Life Profound Teachings. Chokgyur Lingpa.
From the Profound Seven Root Three Life Profound Teachings, the Secret Practice of Dakini of Empowerment is present. Homage to the Great Bliss Mother, the Secret Practice of Dakini of Empowerment is: In the center of the mandala, a fine skull cup, filled with chang and molasses, smeared with sindhura on a mirror. The syllable HRIH is circled with the root mantra. The lid of the bhandha is covered with a red silk curtain. Red flowers are scattered on the cover. Arrange the supports and offerings as in the outer practice. Om Vajra Amrita Kundali Hum Phat. Ram Yam Kham. Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho Ham. From the state of emptiness, a vessel of burning lotus. From Om Ah Hum, the distinctions of offerings are: each clear, and the wisdom offering clouds are: generating bliss, captivating and alluring, appearing in various forms, and becoming powerful. Om Ah Hum. Vajra Spharana Kham. The main part is: HRIH. From the spontaneous compassion beyond conceptual extremes, a palace of the five elements arising from the syllable HRIH. On the unmade, clear, and complete lotus petals, the yogini who has transformed the seed syllable and hand implements. Red in color, with one face and four arms, possessing nine qualities. With an amorous demeanor, both feet in a dancing posture. Holding a lotus iron hook, a lasso, an arrow, and a bow. Adorned beautifully with silk, jewels, and bones. Enjoying the pleasures in that place of bliss.
The hero, Lokeshvara, with an amorous demeanor. Holding six bone ornaments, an iron hook, and a lasso. The father and mother utter the sound of Ah Hum Hrih, residing in the midst of blazing red rays of light. At the four gates are the four classes of dakinis and heroes, also red, holding iron hooks and lassos. The three poisons are primordially pure, the three kayas spontaneously accomplished. The five poisons are completely purified, the five wisdoms are empowered. One's own capacity performs activities in the realm of awareness. From the union of the father and mother, the nature of bodhichitta, the shape of a red light iron hook, radiates intensely and as soon as it strikes the object of focus, it transforms into the nature of the dakini father and mother. Intensely intoxicated with passion, the unbearable union of bliss and emptiness, melts and becomes a sphere of light of bodhichitta. Drawing it from one's own place of union, it dissolves into the heart. Abiding without focus, meditate in that way again and again. Om Kuru Kulle Hrih Svaha. One hundred thousand times.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཟླས་རྟགས་ནི་ངེས་པར་འོང༔ གང་བསམ་དབང་སྡུད་འདི་ཉིད་ཤིན་ཏུ་གསང༔ རང་རྒྱུད་འཛིན་ཞིང་དམ་ལ་མི་ལྡོག་པར༔ གདམས་པ་མནའ་རྒྱས་ཐོབས་ལ་དབང་འདི་བསྐུར༔ ཐོད་ཆང་ནང་དུ་མཁའ་འགྲོ་གཙོ་འཁོར་བསྐྱེད༔ བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དགོས༔ སློབ་
མས་གསེར་གྱི་མཎྜལ་ཕུལ་བཞིན་པས༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ བདག་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་གསང་བ་དམ་པའི་སྣོད༔ མཁའ་འགྲོའི་རྗེས་གནང་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་གསོལ་སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད་དེ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་བྱིན་དབབ་ལ༔ བརྟན་ཅིང་ལྷ་རྣམས་འོད་ཞུ་བས༔ ཐོད་ཆང་སློབ་མའི་ཁར་བླུགས་ལ༔ ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ རྩ་ཁམས་བདུད་རྩིས་གང་བར་བསམ༔ རྗེས་སུ་དམིགས་མེད་ངང་ལ་བཞག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་སུ་ཁ་ཁྲིད་ནས་ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། ཨྠྀི༔
ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས་དབང་གི་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲུབ། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།

【汉语翻译】
念诵的征兆必定到来，任何所想的怀摄此乃甚深秘密。守护自身传承，不违背誓言，获得口诀、誓言印，方可授予此灌顶。颅器酒中生起空行母主眷，进行念诵，需要会供轮。弟子献上黄金曼扎之际，祈请上师空行母及眷属，垂念我等。我等乃秘密殊胜之器，祈请赐予空行母随许。如是祈请，将弟子观想为本尊，上师降下加持，稳固且诸神融入光中，将颅器酒倒入弟子口中。嗡 咕噜咕咧 舍以 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kuru kulle hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡 咕噜咕咧 舍以 梭哈)。观想脉络充满甘露，之后安住于无缘状态。萨玛雅 嘉！秋吉林巴从苏卡引导，从耶尔普那卡佐迎请而出。阿底！
甚深七法根本三身寿命甚深之灌顶空行母秘密修法。秋吉林巴。

【英语翻译】
The signs of recitation will surely come. This empowerment of whatever you think is a very secret. Holding your own lineage and not deviating from the vows, receive the instructions and the seal of vows, and then bestow this empowerment. Generate the retinue of the Dakini chief in the skullcup wine. Recitation should be done and a Tsog wheel is needed. As the disciple offers a golden mandala, pray to the Lama, Dakini and retinue, to have compassion on me. We are the vessels of secret and sacredness. Please grant the subsequent permission of the Dakini. As you pray like this, visualize the disciple as the deity. The master bestows blessings, stabilizes, and all the deities dissolve into light. Pour the skullcup wine into the disciple's mouth. Oṃ Kuru Kulle Hrīḥ Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ kuru kulle hrīḥ svāhā，汉语字面意思：嗡 咕噜咕咧 舍以 梭哈). Think that the channels and elements are filled with nectar. Afterwards, rest in a state of non-objectification. Samaya Gya! Chokgyur Lingpa led from Sukha and invited from Yalphuk Namkha Dzö. Ati!
The secret practice of the Dakini of empowerment from the profound seven roots, three life depths. Chokgyur Lingpa.

============================================================

